Poetry Magazine

Rodolfo Miguel
Ortega Santiesteban

CUBA

rodolfom@csd.uo.edu.cu

http://netnormal.com/users/rodolfo/

Poems in this order:

    - English version

    - Spanish version

________________________________________________________

THY OPENED WOUND

I can smell thy blood

I can see thy opened wound

Through the Dust

I'm blinded by the drops of blood

And all my instincts grow up

I can stop myself tided

By that warm wound inside you

I go into the profundity of thy body

With no tender purpose I go inside thee as thou

damned me to

I hear thy wailings from some distance place

I don't stop and thy nails seem to look for my heart

They get to it. They hurt it with violence

I don't stop.

I can't

I taste thy blood,

It hurts me with its scalding copper flavor on my

tongue

Now we are just only a vague mass of blood, and dust

flaming

Thou ownest me

And we are Doomed forever

-for Helki, Tuesday, November 07, 2000

SU HERIDA ABIERTA

Puedo oler su sangre

Puedo ver su herida abierta

A través del Polvo

Me ciegan gotas de sangre

Y mis instintos crecen

No puedo detenerme arrastrado

Por esa tibia herida dentro de Ud.

Voy a la profundidad de su cuerpo

Con ningún tierno propósito voy dentro de Ud. Como Ud. Me ha condenado

Puedo oir sus gemidos desde algún lugar remoto

No me detengo y sus uñas parecen buscar my corazón

Lo alcanzan. Lo hieren con violencia

No me detengo

No puedo

Pruebo su sangre

Que hiere con su ardiente sabor a cobre

Ahora sólo somos una vaga masa de sangre, y polvo en llamas

Ud. Me posee

Y estamos condenados para siempre

- para Hleki, Martes, 7 de noviembre del 2000


DAMNED CITY

I float within the dust

which rises out of this rottenness below

this City of Dead clamor

by Dead paces through its darkness raised up!

I fly within the smell

of millions of years ago

pushed away from Earth

as searing silent doom from

a Time with no before!

I live into these walls

of putrid blocks of yore

I know the silent Truth

the crimes never spoken

I hear the cries so loud

I can't remain without feeling

the pain, for all these trapped souls

which find on me their hope

What hope? I cry, loudly. What hope!

since I can't find my way

away from this, my prison too, after all

But I've sworn myself: "No speech!"

Let them, let keep on them the hope

I'll be the One to know.

To swallow on the Truth: We're Doom!

And there's from us no hope!

-for MeliSsA, Wednesday, November 1st, 2000

CIUDAD MALDITA

Floto dentro del polvo

Que se alza de esta podredumbre bajo

Esta Ciudad de Quejidos Muertos

Por pasos Muertos a través de su oscuridad levantados

Vuelo dentro del vaho

Por millones de años

Fuera de la Tierra vomitado

Como abrasante y silenciosa sentencia

Desde un Tiempo sin pasado

Vivo entre estas paredes

de bloques podridos desde antaño

Yo sé la Verdad silenciosa

los crímenes nunca hablados

Oigo los lamentos tan fuerte

No puedo permanecer sin sentir dolor

por estos espíritus atrapados

que hallan en mí su esperanza

¿Qué esperanza? Grito. ¡Qué esperanza!

si yo no puedo encontrar mi salida

fuera de esta, mi prisión también, después de todo...

¡Pero me he jurado: "¡Calla!"

Deja, deja en ellos la esperanza

Yo seré el Único en saberlo,

En tragarme la Verdad: ¡Estamos Condenados!

¡Y no hay salvación desde nosotros!

-para MeliSsA, Miércoles, 1ro de noviembre del 2000,



UNSPOKEN PROPHECY

There's an unspoken Prophecy waiting...

Searching since Eternity

Silently on the warm Palace of Dream...

She flows into the forest,

She is within the magic sanctuaries filling us when we

do touch her

I do feel her skin

I die sublimely I die,

I go inside her Darkness

She's mine

When I go deeply on her hidden wishes

She belongs to me

And I do surrender to her body, but with anger,

with the tender fury of wolves

I do taste her blood, I tint my hands and cry

I cry and my tears evaporate on her hot, fired body

She has become part of the Universe

Now everything means

-for Helki, Tuesday, October 17, 2000

PROFECÍA NO DICHA

Hay una Profecía tácita que espera

Que busca desde la Eternidad

Silenciosamente en el Palacio de Sueños

Vuela dentro de la foresta

Dentro de los mágicos santuarios llenándonos cuando la tocamos

Puedo sentir su piel

Yo muero, sublimemente muero

Voy dentro de su oscuridad

Es mía

Cuando voy profundamente hacía sus deseos ocultos

Me pertenece

Y me riendo ante su cuerpo, pero con ira

Con la tierna furia de los lobos

Pruebo su sangre, me tiño las manos y lloro

Lloro y mis lágrimas se evaporan en su ardiente, encendido cuerpo

Ella se ha convertido en parte del Universo

Ahora todo significa

-para Helki, Martes, 17 de Octubre del 2000
© Rodolfo Ortega.
All Rights Reserved. Printed By Permission.