| Elisha Porat
ISRAEL Israele porat_el@einhahoresh.org.il
"Migrating Birds", in two translations, English and Italian. The Italian translation, with other Israelis poets and their poems, in a special Hebrew Italian Anthology "Poeti d' Israele Antologia" - will given to the POPE in his visit in Jerusalem. UCCELI MIGRATORI A Shaul SUL FARO DI "STELLA MARIS" ALEGGIANO DUECENTO PELLICANI, ARIA GRAVIDA OGGI E IL LENTO STREPITIO SUL MARE GRIGIASTRO, SULLE ROCCE DEL MONTE VERDEGGIANTI. COME PUNTA DI FRECCIA INCLINATA ALL'INSU SI CONGIUNGONO CODA TESTA CHIUDONO UNA STRUTTURA BLOCCATA E PROTETTA. E SOLO ALL'IMPROVVISO S'INFRANGE LA LORO FILA E LE LORO PIUME VOLANO E SI DIFFONDONO, DALLO SPAVENTO DELL'ELICOTTERO IN UN MISCUGLIO ABBASSANDOSI SUI TETTI E CERCANDO PRECIPITOSI. DISPERATO IL CENTRO DEL QUADARATO LUMINOSO: LA STRETTA SUPERFICIE DELL'ATTERRAGGIO ALL'OSPEDALE "RAMBAM", SUL MARE. April 1985. Traduzione: Rachele Amir, (Baranes)Elisha Porat is the Author of "The Messiah of LaGuardia", a collection stories.Se questa poesia ti ispira emozioni visive, realizzale e inviaci la Tua interpretazione, sar? pubblicata accanto alla poesia Per sapere come fare torna allapagina precedente MIGRATING BIRDS by Elisha Porat for Shaul, my son. Above the Stella Maris lighthouse two hundred pelicans in flight. The air is heavy today, and their flapping sluggish across the graying sea, above the green mountain cliffs. Like an arrowhead pitched north they join head to tail forging a blocked secure formation. All at once their line breaks their feathers scatter from the threat of the spinning chopper descending toward roofs, urgently, despairingly, seeking the center of the bright square: the landing tract of "Ramba`m Hospital" on sea. Translated from the Hebrew by Tsipi Keler. © All Copyright, 2000, Elisha
Porat. |